top of page

Vores

FORFATTER

Exclusivo

Cruces Blancas
tomas bonito.jpg

Tomás Morales y Durán er en spansk-mexicansk forfatter, oversætter og forsker født i Cáceres, Spanien, i 1961, men som har udviklet sit arbejde i Puerto Vallarta, Mexico. Han er en mangefacetteret polymat, hvis enorme aktivitet næsten overvælder en enkelt persons kapacitet.
Buddha ledte efter lidelsens ende, og forfatteren, døren til visdom, og i sidste ende var begge de samme.
En polymat og kunstner, med encyklopædisk og matematisk træning, lærer han hurtigt at bruge intuition, der vil hjælpe ham med at samle et overdrevet konventionelt træningspensum. Men intet af det tjener til at stille og besvare vigtige spørgsmål, eftersom al denne form for tænkning er afgrænset til sprogets sfære. Og når man når grænsen, træder man ind i filosofiens spekulative og utilfredsstillende felter.
At gå ud over det kræver at nedbryde det menneskelige sinds begrænsninger. Med sprogområder, der løber løbsk, med et limbisk system, der kemisk styrer hele hjernen baseret på primitive algoritmer, der er nedarvet fra primitive padder, og sanser, der ikke er i stand til at transskribere virkeligheden, er hjernen ikke værktøjet, men hindringen.
Flugten fra sprogets sfære kan derfor kun ske ved at forlade det menneskelige sind, og dette opnås ved at stoppe hjernen. På denne måde kan bevidstheden midlertidigt frigøre sig fra denne trældom, udforske andre sfærer og gå ind i nye dimensioner af viden hinsides det menneskelige.
Fra 2019 begynder han at publicere disse eskapader kronologisk i værket Tratado Sobre la Sabiduría, som består af tretten bind og 708 sektioner, der fuldender visionen af ​​virkeligheden fra det korrekte perspektiv, hvilket opnås gennem visdom, som er det koordinerede sæt af Rationel tankegang, ro og intuition, gnosis, paranormale evner og episteme. Kort efter udgav han den engelske version med titlen Treatise on Wisdom. Det samme korrekte perspektiv afslører de løgne, der bygger den kulturelle ramme, som mennesker er fanget i. Fjolserne er historiens brændstof, Teresa af Jesus: den stinkende lugt af hellighed eller den overraskende Jesus fra Nazareth: Roms kloakker er eksempler på dette, og det fører til Banderillas sure ironi.
Selv musik er fanget i spind af løgne. Música a Todo Color afslører, hvordan musik er, enkelt, elegant og let.
På denne rejse vil vi opdage, at de samme stier allerede blev trådt årtusinder før af Gotama selv. Buddha ledte efter lidelsens ende, og forfatteren, visdommens dør, og til sidst var begge de samme.
I projektet med at rekonstruere den sande biografi om Buddha Gotama, finder han, at oversættelserne af Pāli-teksterne er inkonsekvente og ubrugelige til at etablere et seriøst værk. Derfor påtager han sig først oversættelsen af ​​alle de originale nikāyas, og når dette arbejde er færdigt, og når han begynder at konsolidere det, indser han, at det er teksterne selv, der giver informationen om deres sande oversættelse og ikke de traditionelle ordbøger. Han befinder sig foran en gigantisk sodoku, hvor hvert begreb har et enkelt ord og hvert ord et enkelt begreb, hvilket er logisk, da det er et kunstigt sprog bygget til at rumme de samme tekster. I slutningen af ​​værket, mere end 6.000 sider, møder vi for første gang Buddhas sande Ord efter mere end fireogtyve århundreder, rent og strålende. Fra den første oversættelse til spansk går den til engelsk og derfra til ni andre sprog.
Forfatteren arbejder i øjeblikket på den første autoriserede biografi om Buddha, som er overraskende på hver side.
En god del af Tomás Morales' arbejde er blevet oversat til tolv sprog.

bottom of page