top of page

VĂ„r

FÖRFATTARE

Exclusivo

Cruces Blancas
tomas bonito.jpg

​Tomás Morales y Durán är en spansk-mexikansk författare, översättare och forskare född i Cáceres, Spanien, 1961 men som har utvecklat sitt arbete i Puerto Vallarta, Mexiko. Han är en mångfacetterad polymat vars enorma aktivitet nästan överväldigar kapaciteten hos en enda person.
Buddha letade efter slutet på lidandet och författaren, dörren till visdom, och till slut var båda desamma.
En polymat och konstnär, med encyklopedisk och matematisk träning, lär han sig snart att använda intuition som hjälper honom att samla på sig en överdriven konventionell utbildningsplan. Men inget av det tjänar till att ställa och besvara några viktiga frågor, eftersom allt detta slags tänkande är begränsat till språkets sfär. Och när man når gränsen går man in på filosofins spekulativa och otillfredsställande fält.
Att gå bortom kräver att bryta ner det mänskliga sinnets begränsningar. Med språkområden som går vilda, med ett limbiskt system som kemiskt styr hela hjärnan baserat på primitiva algoritmer som ärvts från primitiva amfibier, och sinnen som inte kan transkribera verkligheten, är hjärnan inte verktyget, utan hindret.
Flykten från språkets sfär kan därför endast ske genom att lämna det mänskliga sinnet och detta uppnås genom att stoppa hjärnan. På så sätt kan medvetandet tillfälligt frigöra sig från denna träldom, utforska andra sfärer och gå in i nya dimensioner av kunskap bortom det mänskliga.
Från och med 2019 börjar han publicera dessa eskapader kronologiskt i verket Tratado Sobre la Sabiduría, som består av tretton volymer och 708 sektioner som fullbordar visionen av verkligheten från det korrekta perspektivet, vilket uppnås genom visdom, som är den koordinerade uppsättningen av Rationellt tänkande, lugn och intuition, gnosis, paranormala förmågor och episteme. Kort därefter publicerade han den engelska versionen med titeln Treatise on Wisdom. Samma korrekta perspektiv avslöjar lögnerna som bygger den kulturella ram där människor är fångade. Dårarna är historiens bränsle, Teresa av Jesus: den stinkande lukten av helighet eller den överraskande Jesus från Nasaret: Roms kloaker är exempel på detta och det leder till den sura ironin hos Banderillas.
Till och med musik fångas i nät av lögner. Música a Todo Color avslöjar hur musik är, enkel, elegant och lätt.
På denna resa kommer vi att upptäcka att samma vägar redan trampades årtusenden tidigare av Gotama själv. Buddha letade efter slutet på lidandet och författaren, vishetens dörr, och till slut var båda desamma.
I projektet att rekonstruera den sanna biografin om Buddha Gotama, finner han att översättningarna av Pāli-texterna är inkonsekventa och värdelösa för att etablera ett seriöst verk. Därför åtar han sig först översättningen av alla ursprungliga nikāyas och när detta arbete är klart och när han börjar konsolidera det, inser han att det är själva texterna som ger informationen om deras sanna översättning och inte de traditionella ordböckerna. Han befinner sig framför en gigantisk sodoku där varje koncept har ett enda ord och varje ord ett enda koncept, vilket är logiskt eftersom det är ett konstgjort språk byggt för att hysa samma texter. I slutet av verket, mer än 6 000 sidor, möter vi för första gången Buddhas sanna Ord efter mer än tjugofyra århundraden, rent och strålande. Från den första översättningen till spanska går den till engelska och därifrån till nio andra språk.
Författaren arbetar för närvarande på den första auktoriserade biografin om Buddha, som är överraskande på varje sida.
En stor del av Tomás Morales verk har översatts till tolv språk.

bottom of page